Prising ved bruk av Trados eller Wordfast
Jeg bruker et skjema når en TM (Trados eller Wordfast) mottas fra kunden. Siden det er store forskjeller fra prosjekt til prosjekt, og mange byråer har egne skjemaer blir vi enige ad hoc for hvert prosjekt. Uansett er det snakk om besparelser for kunder som har bygget opp et oversettelsesminne, og ytterligere besparelser i framtiden. Årsaken til at det tas betaling for 100% match er at teksten er en helhet, og disse delene må tas med ved gjennomlesing.
|
||
|
Kontakt oss på ivan@you-name-it.com |
||